Главная / Это интересно / Английские фразеологические обороты

Английские фразеологические обороты

Что такое фразеологизмы, пожалуй, знают все. Это устойчивые словосочетания, речевые обороты, которые нельзя воспринимать буквально, в прямом смысле. Это уже давно сложившиеся и устоявшиеся обороты, которые добавляют нашей речи эмоциональную окраску. Ни у кого из людей проживающих в России не вызовет недоумения фраза «отложить в долгий ящик» или «родиться под счастливой звездой», вряд ли кто задастся вопросами: «а какая это именно звезда?», «Как она называется?». В английском языке тоже существуют фразеологизмы и часто при их переводе возникают сложности, получается какая-то неразбериха. Всё дело в том, что их точно также нельзя переводить дословно

Английские фразеологизмы делятся на следующие виды:

Так называемые аналоги русских устойчивых оборотов. К ним относятся:

Белая ворона – Rara avis;

Валять дурака – Act the fool. / Play the fool;

Взять себя в руки – To take oneself in hand;

Висеть на волоске – To hang by a thread.

Фразы, у которых смещены понятия, но при этом они не требуют дополнительного объяснения:

«As sure as eggs is eggs» — (Верно, что яйца – это яйца) – Верно, как дважды два;

«A piece of cake» — (Кусок пирога) – Ерунда, пустое дело

«It’s still all up in the air» – (Это ещё всё в воздухе) —  Вилами на воде писано;

Фразеологизмы, к которым проблемно или невозможно подобрать русский аналог. Например:

«Put it into your pipe and smoke it» — (Положите в свою трубку и выкурите) – Зарубите себе на носу;

«It is raining cats and dogs» — (Дождь льет собаками и кошками) – Льет как из ведра;

«To pull the devil by the tail» — (Тащить черта за хвост) – Биться как рыба об лед.

440

Существует ещё одна группа выражений, их значение определяется контекстом. Так в зависимости от ситуации фраза: «Don’t mention it», может переводиться как: «Не стоит благодарности» или же «Не напоминайте мне об этом». Список подобных фразеологизмов достаточно велик, поэтому стоит быть особенно внимательным при переводе английских текстов.

Каждый фразеологический оборот имеет свою историю, в которой кроется объяснение, почему он звучит именно так. По происхождению можно выделить следующие группы устойчивых выражений:

1. Религиозные. Фразы, словосочетания, взятые из библейских писаний, выдержки из речей церковных просветителей. Как правило, проблем с их переводом не возникает, так как практически во всех европейских языках они имеют схожий перевод.

«The prodigal son» – Блудный сын;

«To bear one’s cross» – Нести свой крест;

«The beam in one’s eye» – Бревно в глазу.

2. Исторические. Они в свою очередь подразделяются на:

  • Мифологические, то есть те, что появились на базе мифов Древней Эллады, Древнего Рима или античных произведений литературы. В качестве примера можно привести всем знакомые: Яблоко раздора (The apple of discord), Троянский конь (The Trojan Horse) и Змея подколодная (A snake in the grass).
  • Фразеологизмы, которые возникли вследствие каких-либо исторических событий. Чаще всего их перевод на другой язык затруднителен. Самым наглядным примером является словосочетание «Kilkenny cats» — Смертельный враг. Как считает большинство учёных, оно появилось в 17 веке после бессмысленной войны двух соседних городов Килкенне и Айриштауна.

Отдельно стоит упомянуть группу литературных фразеологизмов. К ним относят слова из произведений многих классических писателей и поэтов. Это знаменитые фразы Шекспира («To be or not to be?»), Джеффри Чоссера («Murder will out» — Все тайное становится явным), Уильяма Теккерея («Vanity Fair» — Ярмарка тщеславия) и даже Ганса Христиана Андерсена, подарившего миру фразу «The emperor has no clothes» — «А король-то голый!».

Если вы хотите лучше разбираться  в английском языке, научиться более точно выражать мысли и чувства, то обязательно при своём обучении иностранному, уделите время фразеологическим оборотам.

troyan_kon2

Почему 79%

людей учат язык со школы,

но не говорят, а наши студенты

начинают говорить

за 1 месяц по методу MORTIMER?

Записаться на
пробный урок
Запишитесьна бесплатный уроки получите скидку
1000 руб! *

*Подробности акции и список школ уточняйте у оператора
**Нажимая "записаться" вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности

Записаться на обучение

СОГЛАСЕН НА ОБРАБОТКУ ПЕРСОНАЛЬНЫХ ДАННЫХ, ПОЛУЧЕНИЕ РАССЫЛОК, А ТАКЖЕ С ПОЛИТИКОЙ КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТИ.

Записаться на пробный урок

СОГЛАСЕН НА ОБРАБОТКУ ПЕРСОНАЛЬНЫХ ДАННЫХ, ПОЛУЧЕНИЕ РАССЫЛОК, А ТАКЖЕ С ПОЛИТИКОЙ КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТИ.

Закажите звонок

СОГЛАСЕН НА ОБРАБОТКУ ПЕРСОНАЛЬНЫХ ДАННЫХ, ПОЛУЧЕНИЕ РАССЫЛОК, А ТАКЖЕ С ПОЛИТИКОЙ КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТИ.

СОГЛАСЕН НА ОБРАБОТКУ ПЕРСОНАЛЬНЫХ ДАННЫХ, ПОЛУЧЕНИЕ РАССЫЛОК, А ТАКЖЕ С ПОЛИТИКОЙ КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТИ.

СОГЛАСЕН НА ОБРАБОТКУ ПЕРСОНАЛЬНЫХ ДАННЫХ, ПОЛУЧЕНИЕ РАССЫЛОК, А ТАКЖЕ С ПОЛИТИКОЙ КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТИ.

СОГЛАСЕН НА ОБРАБОТКУ ПЕРСОНАЛЬНЫХ ДАННЫХ, ПОЛУЧЕНИЕ РАССЫЛОК, А ТАКЖЕ С ПОЛИТИКОЙ КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТИ.

СОГЛАСЕН НА ОБРАБОТКУ ПЕРСОНАЛЬНЫХ ДАННЫХ, ПОЛУЧЕНИЕ РАССЫЛОК, А ТАКЖЕ С ПОЛИТИКОЙ КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТИ.

СОГЛАСЕН НА ОБРАБОТКУ ПЕРСОНАЛЬНЫХ ДАННЫХ, ПОЛУЧЕНИЕ РАССЫЛОК, А ТАКЖЕ С ПОЛИТИКОЙ КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТИ.

СОГЛАСЕН НА ОБРАБОТКУ ПЕРСОНАЛЬНЫХ ДАННЫХ, ПОЛУЧЕНИЕ РАССЫЛОК, А ТАКЖЕ С ПОЛИТИКОЙ КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТИ.

Благодарим за проявленный интерес к Mortimer English Club.

Наш сотрудник перезвонит Вам в ближайшее время.

Благодарим за проявленный интерес к Mortimer English Club. Информация будет выслана Вам на почту.